رمان «گریز دلپذیر»، آخرین اثر «آنا گاوالدا» را «الهام دارچینیان» به فارسی برگردانده است. ناشر دربارهی این اثر گفته است: «این اثر رمانى کمحجم اما بسیار گیرا است. سفر شادمان چهار خواهر و برادر به دنیاى کودکیشان باعث میشود چند ساعتى، زندگى روزمره و رنجهاى خود را فراموش کنند، تا شاید دوباره آن آرامش و دلخوشى را که زندگىشان در نقش آدمهاى بالغ و بزرگسال از آنها ربوده، بازیابند. ...[چیزى شبیه یک روز مرخصى اضافى حین خدمت، کمى مهلت، فاصلهى بین دو پرانتز، یک لحظه لطافت. چند ساعتى که از دیگران ربوده بودیم...]...[زندگى هنوز چند روز مرخصى برایمان اندوخته بود؟ و نیز چند تا دماغسوخته؟ چند تا دلخوشى کوچک؟ کی همدیگر را از دست مىدادیم و رشتهها چگونه مىگسستند؟]» در بخشی از داستان میخوانیم: «انگشت به دهان مانده بودم. نخستین بار بود او را اینگونه درمانده میدیدم. اگر سیمون دچار تردید شده، پس وای به حال ما؟ اما به او میگویم معجزه شده که یک بار هم شده میگوید خسته است، اضافه میکنم اصلا تعجب نکردم و برادر عزیزم را در آغوش میگیرم، برادر مهربانم، سرور خواهر و برادرها که نزدیک به سی و پنج سال در نقش مردی شجاع با عشق و پشتکار همواره یار و یاور ما بوده، مراقب ما بوده. در همان حین، تلفن همراهش زنگ خورد. لولا بود، سرانجام تصمیم گرفته بود بیاید، از سیمون میخواست اگر میتواند در ایستگاه شاتورو او را هم سوار کند.» کتاب حاضر را نشر «قطره» منتشر کرده است.