نمایشنامهی «روسمرسهلم» نوشتهی «هنریک ایبسن»، شاعر و نمایشنامهنویس نرورژی، توسط «طلایه رویایی» به فارسی برگردانده شده است. در توضیح پشت جلد اثر آمده است: «"روسمر سهلم" نام مکانی است که «ایبسن» برای نمایش یکی از زیباترین و عمیقترین آثارش انتخاب کرده است. «روسمر سهلم» ملک آبا و اجدادی "جان روسمر" کشیش منطقه، مکانی است برای تاثیر شگفتانگیز و نامرئی نیروهای خفتهای که گهگاه حضورشان احساس میشود، مثل اسبهای سفیدی که در تاریکی و سکوت میگذرند. نمایشنامهای که در فضای مهآلود و اسرارآمیزش شاهد ظریفترین، دردناکترین و غیر قابل درکترین تحولات آرام و درونی روح انسانی هستیم. نمایشنامهای که برای کسانی چون "فروید" و "استریندبرگ" تحسینبرانگیز بوده و بسیاری از منتقدین آن را شاهکار ایبسن میدانند، هرچند که چهرهای دیگرگون از او به مخاطبانش مینمایاند.» در بخشی از آغاز این نمایشنامه میخوانیم: «ربکا: (بافتنیاش را جمع میکند.) در روسمرسهلم همه به مردههایشان وابستهاند. خانم هلست: به نظر من، خانم این مردهها هستند که به روسمرسهلم وابستهاند. ربکا: (به او نگاه میکند) مردهها؟ خانم هلست: بله. به خاطر این که آنها نمیتوانند کاملا خودشان را از بازماندگانشان جدا کنند. ربکا: از کجا این حرف را میزنید؟ خانم هلست: خوب اگر این طور نبود، اسب سفید ظاهر نمیشد. ربکا: خانم هلست، این حرفهایی که دربارهی اسب سفید میزنند، دقیقا چیست؟ خانم هلست: آه، چیزی نیست. شما به هر حال چنین چیزهایی را باور نمیکنید. ربکا: پس شما باور میکنید؟» کتاب حاضر را نشر «قطره» منتشر و روانهی بازار کتاب کرده است.