ناموجود
تأملی در ترجمه متن های اندیشه سیاسی جدید موردشهریار ماکیاوللی
185,000ریال
املی در ترجمه متن‌های اندیشه سیاسی جدید: مورد شهریار ماکیاولی» تازه‌ترین کتاب سیدحواد طباطبایی است که از سوی انتشارات مینوی خرد به بازار کتاب عرضه شده است. ب...
دسته بندی: ادبیات و هنر
جلد: گالينگور
تعداد صفحه: 248
قطع: رقعي

مرور کتاب

املی در ترجمه متن‌های اندیشه سیاسی جدید: مورد شهریار ماکیاولی» تازه‌ترین کتاب سیدحواد طباطبایی است که از سوی انتشارات مینوی خرد به بازار کتاب عرضه شده است.

به گزارش ایبنا دکتر سید جواد طباطبایی در این کتاب بزرگ‌ترین مشکل ترجمه آثار سیاسی در ایران را تفاسیر و ترجمه نادرست این آثار به دلیل نبود روح پژوهش و غلبه روحیه «تتبعات ادبی» در نهادهای متولی تولید علم در ایران می‌داند که نتیجه آن فروغلتیدن در «تفنن و لغت‌بازی» و تولید «توهم دانش» به جای دانش است.

وی بحث خود را با نمونه موردی کتاب «شهریار» ماکیاولی که از نخستین متن‎های اساسی اندیشه‎ سیاسی جدید است آغاز می‌کند. طباطبایی می‌گوید یکی از بزرگ‌ترین مشکلاتی که درباره فهم ماکیاولی در ایران وجود دارد به دلیل فن غلط ترجمه‌ آثار اوست که این مساله موجب شده که تفاسیر نادرستی هم از او ارایه شود.

وی در این کتاب بیان می‌کند مشکل ترجمه‌ «شهریار» ماکیاولی در ایران این است که بیشتر آن‌ها دقیق نیستند و فهم درستی از مطالب او نشده است و بیشتر ترجمه‌هایی که از این اثر در ایران شده، بی‌سر و ته و نادرست است. بنابراین ما متوجه نمی‌شویم که او دقیقا چه چیزی گفته و نکته‌ دیگر این‌که این فهم غلط موجب شده که تفاسیر نادرست از او به وفور در آثار علمی تکرار شود و اتفاقا به همین دلیل ماکیاولی شهرت پیدا کرده است.

 طباطبایی این کتاب را با توضیحی درباره میل مفرط به «لغت‌بازی» در حوزه تالیف و ترجمه در حوزه اندیشه سیاسی آغاز کرده است. بحث محوری طباطبایی در این کتاب آن است که دانشگاه در ایران در «تفنن و لغت‌بازی» فرو لغزیده و در نتیجه نهاد متولی تولید علم، به جای دانش تنها به تولید «توهم دانش» پرداخته است و مهم‎ترین نتیجه‎ جانشین‌کردن تخصص با تفنن، بی‎اعتنایی به جوهر اندیشه و ایجاد توهم دانستن و فهمیدن است.

عنوان
تأملی در ترجمه متن های اندیشه سیاسی جدید موردشهریار ماکیاوللی

‎ریال۱۸۵٬۰۰۰
شماره ویرایش
2
موجودی
0